Portrait Of: Linda Ronstadt
May 12, 2023 /
WNYC Studios and Futuro Studios present a second season of the critically-acclaimed, pioneering dual-language podcast, La Brega: Stories of the Puerto Rican Experience. The eight-episode, dual-language podcast series is reported and recorded in English and Spanish. The second season of La Brega is made possible by the Mellon Foundation.
Listen to our Spotify playlist. We’ll keep adding to it each week as new episodes come out.
For over a century, Puerto Rican musicians have been influential across the hemisphere. From the Harlem Hellfighters of WWI who helped develop jazz to the reggaetoneros who dominate today’s charts, Puerto Rican music is everywhere. We start the season with the island’s most celebrated composer Rafael Hernandez, who wrote beloved songs like “Lamento Borincano,” “Ahora Seremos Felices,” and “Perfume de Gardenias”—and one of the island’s unofficial anthems, “Preciosa.” It’s a love song written for Puerto Rico that praises the island’s beauty and, remarkably, also calls out the forces that oppress it.
When Bad Bunny exploded onto the scene and became the most-streamed artist in the history of the world, it became undeniable that Puerto Rican lyrics —the poetry of what people sing about, the bregas in every chorus— resonate all over the hemisphere. In September, he put out a music video for his hit “El Apagón,” (“The Blackout,”) which then turned into a mini-documentary about gentrification—the way people from the states are taking advantage of tax benefits and displacing Boricuas. It’s called “Aqui Vive Gente” (“People Live Here”).
“El Apagón,” has become somewhat of an anthem—an installment in the long tradition of Puerto Ricans singing about home, longing, and belonging, popularized by Rafael Hernandez. But Bad Bunny isn’t singing about yearning for Puerto Rico—his music is often about never even leaving in the first place. It’s about staying, and creating a future for Puerto Ricans in Puerto Rico. If the video’s Youtube comments —declarations of solidarity— are any indication, his music has touched on something deeply relatable across Latin America.
Learn more about the voices in this episode:
• Myzo, the singer from the plane
• Bobby Sanabria, Grammy-nominated bandleader and educator
• Elena Martínez, folklorist at City Lore and the Bronx Music Heritage Center
• Watch Marc Anthony’s performance of “Preciosa”
• Watch Bianca Graulau’s documentary “Aquí Vive Gente” (“People Live Here”)
Our cover of “Preciosa” is by the artist Xenia Rubinos (out in March).
Durante más de un siglo, los músicos puertorriqueños han sido influyentes en todo el hemisferio. Desde el regimiento de los Harlem Hellfighters de la Primera Guerra Mundial, que ayudaron a desarrollar el jazz, hasta los reguetoneros que dominan las listas de los éxitos actuales, la música boricua está en todas partes. Empezamos la temporada con el compositor más celebrado de la isla, Rafael Hernández, quien escribió canciones amadas como “Lamento borincano”, “Ahora seremos felices” y “Perfume de gardenias”—y uno de los himnos no oficiales de la isla, “Preciosa”. Esta es una canción de amor escrita para Puerto Rico que alaba la belleza de la isla y, sorprendentemente, también señala a las fuerzas que la oprimen.
Cuando Bad Bunny irrumpió en la escena y se convirtió en el artista más reproducido de la historia del mundo, se hizo incuestionable que las letras puertorriqueñas —la poesía de lo que la gente canta, las bregas en cada coro —resuenan por todo el hemisferio. En septiembre, el artista lanzó un video musical para su éxito “El apagón”, que luego se convirtió en un mini documental, llamado “Aquí vive gente”, que es sobre la gentrificación: la forma en que la gente de los Estados Unidos se está aprovechando de los beneficios fiscales y desplazando a los boricuas.
“El apagón” se ha convertido en algo así como un himno—que forma parte de la larga tradición de los puertorriqueños cantando sobre el hogar, el anhelo, la nostalgia y la pertenencia, popularizada por Rafael Hernández. Pero Bad Bunny no está cantando sobre anhelar a Puerto Rico, su música a menudo es sobre no irse nunca. Se trata de quedarse y crear un futuro para los puertorriqueños en la isla. Si los comentarios de Youtube del video —declaraciones de solidaridad— son una indicación, su música ha tocado algo profundamente relatable en toda Latinoamérica.
Aprende más sobre las voces de este episodio:
• Myzo, el cantante del avión
• Bobby Sanabria, líder de banda nominado al Grammy y educador
• Elena Martínez, folclorista en City Lore y el Bronx Music Heritage Center
• Mira la interpretación de Marc Anthony de “Preciosa”
• Mira el documental “Aquí Vive Gente” de Bianca Graulau
Nuestra versión de “Preciosa” es de la artista Xenia Rubinos (disponible en marzo).
Gabby Rivera was 7 or 8 years old when Willie Colón released “El Gran Varón” in 1989. She remembers her father playing it while she sat in the backseat of their white minivan in the Bronx. The cinematic arc of the song would stick with her: the lyrics describe how a character referred to as Simón, depicted as a queer person who appears dressed as a woman, is shunned by their father, Don Andres, and dies alone of a disease assumed to be AIDS.
“El Gran Varón” was initially banned by some radio stations but became a hit anyway—it’s considered by many to be one of the most well-known salsas of all time. Songwriter Omar Alfanno explains that the song was actually inspired by a rumor about a real-life friend. Only years later did he realize that his lyrics contained an eerie prophecy.
The song’s chorus also includes an old saying: “Palo que nace doblao’, jamás su tronco endereza” / “Nature cannot be corrected, a tree that grows up crooked cannot ever be straightened.” Today, that phrasing is heard as outdated and even hateful—and indeed, the song has been rejected by some LGBTQ+ listeners. Still, the song resonated with Gabby—she remembers taking solace in the lyrics and in her father’s tender explanation of their meaning. When Gabby came out as a teenager, her father Charlie embraced her, and she credits that song: “Simón died alone so I didn’t have to.”
Learn more about the voices in this episode:
• Omar Alfanno, songwriter and musician
• Ophelia Pastrana, Youtuber based in Mexico City
• José Massó, host of WBUR’s Con Salsa
• Read Gabby Rivera’s essay about what “El Gran Varón” means to her
Our cover of “El Gran Varón” is by the artist Ana Macho (out this March).
En 1989, Gabby Rivera tenía 7 o 8 años cuando Willie Colón lanzó “El gran varón”. Recuerda a su padre poniendo el tema mientras ella estaba sentada en su minivan blanca en el Bronx. El argumento casi cinematográfico de la canción se quedaría con ella: Simón, es representada como una persona cuir (queer) que se viste como mujer, que recibe el rechazo de su padre, Don Andrés, y muere en soledad de una enfermedad que se asume que es el SIDA.
Inicialmente, “El gran varón” fue prohibida por algunas estaciones de radio, pero a pesar de esto, se convirtió en un éxito; muchos la consideran una de las salsas más conocidas de todos los tiempos. Omar Alfanno explica que la canción fue realmente inspirada por un rumor sobre un amigo de la vida real. Sólo años más tarde se dio cuenta de que sus letras contenían una profecía escalofriante.
El estribillo de la canción también incluye un viejo dicho: “Palo que nace doblao’, jamás su tronco endereza”. En la actualidad, esa frase se escucha como algo anticuado, y de hecho, la canción ha sido rechazada por algunos oyentes LGBTQ+. Aún así, la canción y la historia del personaje conocido como Simón resonaron con Gabby. Ella recuerda consolarse con las letras, y por el tono tan tierno de su padre cuando le explico de qué se trata la canción. Cuando Gabby salió del closet durante su adolescencia, su padre Charlie la aceptó, y ella le atribuye ese hecho a esta canción: “Simón murió en soledad para que yo no tuviera que hacerlo”.
Aprende más sobre las voces que aparecen en este episodio:
• Omar Alfanno, compositor y músico
• Ophelia Pastran, Youtuber basada en Ciudad de México
• José Massó, locutor del programa Con Salsa de WBUR
• Lee el ensayo de Gabby Rivera sobre lo que “El gran varón” significa para ella
Nuestra versión de “El gran varón” es de la artista Ana Macho (disponible en marzo).
At the end of the 1990s merengue ruled supreme on the radio and television in Puerto Rico. Elvis Crespo’s “Suavemente” is perhaps the most famous example—a bonafide hit that helped popularize the genre all over the world.
But how did this Puerto Rican hit become the most recognizable merengue song in a genre pioneered by Dominican musicians?
The road to merengue’s ubiquity in Puerto Rico was a long and complicated one. It coincides with the rise of Dominican migration to Puerto Rico and involves a cultural battle fought in nightclubs, “fiestas patronales,” and high school proms around the archipelago. Tensions around immigration and race that developed during that time remain today. Reporter Ezequiel Rodríguez Andino tells the story of merengue’s rise in Puerto Rico, the ripple effects of this “musical war,” and what it all tells us about the relationship between Puerto Rico and the people from its sister-island: the Dominican Republic.
Learn more about the voices in this episode:
• Alberto “Ringo” Martinez, director and co-founder of Patrulla 15
• Richie Viera, producer and owner of Viera Discos
• Edgar Nevarez, trumpet player and arranger
• Andres “Velcro” Ramos, DJ, producer, and MC
• Watch Glorimarie Peña Alicea’s presentation “Yolas, memorias y transgresiones: La mujer y la migración indocumentada dominicana a Puerto Rico”
Our cover of “No Tienes Corazón” by Patrulla 15 is by the artists DJ Velcro and Mireya Ramos (out this March).
En Puerto Rico, a finales de los noventa el merengue reinaba en la radio y en la televisión. “Suavemente” de Elvis Crespo es quizás el ejemplo más famoso de ese memento—un verdadero éxito que ayudó a popularizar el género en todo el mundo.
Pero, ¿cómo esta canción puertorriqueña se convirtió en el merengue más reconocido de un género iniciado por músicos dominicanos?
El camino hacia la ubicuidad del merengue en Puerto Rico fue largo y complicado. Dicho camino, coincide con el aumento de la migración dominicana en Puerto Rico y el desarrollo de una batalla cultural librada en clubes nocturnos, “fiestas patronales” y bailes de graduación alrededor de la isla. Las tensiones alrededor de temas migratorios y de raza que se desarrollaron durante ese tiempo continúan al sol de hoy. El reportero Ezequiel Rodríguez Andino cuenta la historia del ascenso del merengue en Puerto Rico, los efectos de esta “guerra musical” y lo que eso nos dice de la complicada relación entre Puerto Rico y su isla hermana: República Dominicana.
Aprende más sobre las voces de este episodio:
• Alberto “Ringo” Martínez, director y cofundador de Patrulla 15
• Richie Viera, productor y propietario de Viera Discos
• Edgar Nevárez, trompetista y arreglista
• Andrés “Velcro” Ramos, DJ, productor y MC
• Mira la presentación de Glorimarie Peña Alicea “Yolas, memorias y transgresiones: La mujer y la migración indocumentada dominicana a Puerto Rico”
Nuestra versión de “No tienes corazón” es de los artistas DJ Velcro y Mireya Ramos (disponible este marzo).
Created on the streets by young Nuyoricans in the mid-1980s, freestyle music became the soundtrack for the lives of second-generation Puerto Ricans. Hip-hop and pop, Latin Caribbean rhythms and instruments—it all came together in freestyle. The sound was ubiquitous in New York, and later in Orlando, Florida, where many of these Boricuas were charting new ground and new lives across the diaspora.
Artists, many of whom were young Puerto Rican women, ultimately became the face of the genre; and for the listeners that so resembled them, the music provided an opportunity to dance to the beat of someone who looked and sounded like them. Young freestyle artists sang about love, heartbreak, and their sexual desires. In Lisa Lisa & Cult Jam’s “I Wonder If I Take You Home” —one of the genre’s biggest hits— a young woman sings about her sexual desire, on her own terms and without shame.
As a Boricua born in the ’90s, reporter Raquel Reichard didn’t experience the freestyle explosion in real time, but she’s felt its profound ripple effects. In this episode, we meet two mother-daughter duos —including Raquel and her mother— for whom “I Wonder if I Take You Home” is particularly special. The song opened intergenerational conversations around sexuality, respectability and empowerment, and while impacting their lives both personally and professionally, it also strengthened their relationships with each other.
Learn more about the voices in this episode:
• Stacey DiLiberto, lecturer at the University of Central Florida
• Louie Ortiz-Fonseca, freestyle historian and former freestyle artist
• Nic Lopez Rodriguez, DJ and performance studies scholar
• Stephanie Loraine Piñeiro, Executive Director of Florida Access Network
• Read Raquel Reichard’s reporting on the history of birth control trials.
• Watch the documentary “La Operación,” about the sterilization of Puerto Rican women during the 1950s and 60s.
Our cover of “I Wonder If I Take You Home” is by the artist RaiNao, featuring IFE (out this March).
Creada en las calles por jóvenes nuyoricans en la mitad de los ochenta, la música freestyle se convirtió en el sonido y la historia de los puertorriqueños de segunda generación. La fusión entre el hip-hop y el pop con los ritmos e instrumentos latino-caribeños dieron como resultado la música freestyle. El sonido era omnipresente en Nueva York—y más tarde en Orlando, Florida, donde muchos de estos boricuas de segunda generación estaban trazando nuevos caminos y vidas a lo largo de la diáspora.
Las jóvenes mujeres artistas puertorriqueñas se convirtieron en el rostro del género; y para las oyentes que se asemejaban a ellas, la música les brindó la oportunidad de bailar al ritmo de alguien que se veía y sonaba como ellas. Las jóvenes artistas del freestyle cantaron sobre el amor, el desamor y sus deseos sexuales: en “I Wonder if I Take You Home” (“Me pregunto si te llevo a casa”) de Lisa Lisa & Cult Jam, uno de los mayores éxitos del género, una joven canta sobre su deseo sexual en sus propios términos y sin vergüenza.
Como boricua nacida en los noventa, la periodista Raquel Reichard no experimentó la explosión del freestyle en tiempo real, pero sintió sus profundas repercusiones. En este episodio, conocemos a dos dúos de madre-hija, incluyendo a Raquel y su madre, para quienes “I Wonder if I Take You Home” es particularmente especial. La canción generó conversaciones intergeneracionales sobre sexualidad, respetabilidad y empoderamiento, y aunque impactó sus vidas en lo personal y profesional, también fortaleció las relaciones entre ellas.
Aprende más sobre las voces de este episodio:
• Stacey DiLiberto, profesora de antropología en la Universidad de Central Florida
• Nic Lopez Rodriguez, DJ y académico de estudios de performance
• Stephanie Loraine Piñeiro, Directora Ejecutiva de Florida Access Network
• Leé los trabajos de Raquel Reichard sobre los experimentos con las pastillas anticonceptivas.
• Mira el documental “La Operación” sobre la esterilización de las mujeres puertorriqueñas de 1950 a 1960.
Nuestro cover de “I Wonder if I Take You Home” es de la artista RaiNao, con IFE (disponible este marzo).
Catalino Curet Alonso (known as Don Tite) penned some 2,000 songs during his life—and around 200 were massive hits across Latin America. “Las Caras Lindas (De Mi Gente Negra)” is undeniably personal. Tite, who passed away in 2003, was proud to be an “Antillano of visibly African heritage.” While songs by other writers demean dark skin —or even exoticize it— “Las Caras Lindas” expresses Tite’s deep love for Blackness and Black people. And that love extends beyond Puerto Rico to all dark-skinned people everywhere:
Las caras lindas de mi gente negra / The beautiful faces of my Black people
Son un desfile de melaza en flor / They are a parade of molasses in bloom.
Que cuando pasa frente a mí se alegra / And when I see them walk by,
De su negrura todo el corazón / My whole heart rejoices in its Blackness.
For anthropologist Bárbara Abadía-Rexach, the song also has personal resonance. In this episode, she explores how Tite’s lyrics and perspective on race and colonialism can serve as a model today, when anti-Black racism continues to be an issue within many communities.
Learn more about the voices in this episode:
• Susana Baca, songwriter and performer
• Watch Ruben Blades perform with Tite at a 1995 tribute concert
• Watch Mireya Ramos perform “Las Caras Lindas” live with her band Flor de Toloache and her brother Velcro
• Watch a presentation by literature professor Juan Otero Garabis about the representation of race in Tite’s music (in Spanish)
• Watch Sonia Fritz’s 2002 documentary about Don Tite (in Spanish)
• Read Bárbara’s book entry at Worldcat
Our cover of “Las Caras Lindas” is by the artist La Tribu de Abrante (out in April).
Catalino Curet Alonso (a menudo llamado Don Tite) escribió unas 2000 canciones durante su vida, y alrededor de 200 fueron grandes éxitos en Latinoamérica. “Las caras lindas (de mi gente negra)” es innegablemente personal. Tite, que falleció en 2003, estaba orgulloso de ser un “Antillano de visibles raíces africanas.” Mientras que las canciones de otros escritores degradan la piel oscura, o incluso la exotizan, “Las caras lindas” expresa el profundo amor de Tite por la negritud y la gente negra. Y ese amor se extiende más allá de Puerto Rico para todas las personas de piel oscura de todas partes:
Las caras lindas de mi gente negra
Son un desfile de melaza en flor
Que cuando pasa frente a mí se alegra
De su negrura todo el corazón
Para la antropóloga Bárbara Abadía-Rexach, la canción también tiene una repercusión a nivel personal. En este episodio, explora cómo las letras y la perspectiva de Tite sobre la raza y el colonialismo pueden servir como modelo en la actualidad, cuando el racismo anti negro sigue siendo un problema en muchas comunidades.
Aprende más sobre las voces de este episodio:
• Susana Baca, compositora y cantante
• Mira a Rubén Blades con Tite en el concierto tributo en 1995
• Mira a Mireya Ramos interpretar en vivo “Las Caras Lindas” con su banda Flor de Toloache y su hermano Velcro
• Mira una presentación del profesor de literatura Juan Otero Garabis sobre la representación de la raza en la música de Tite
• Ve la entrada de Worldcat del libro de Bárbara aquí
• Mira el documental de Sonia Fritz sobre Don Tite aquí
Nuestra versión de “Las caras lindas” está a cargo de La Tribu de Abrante (disponible en abril).
“Boricua En La Luna” is a classic anthem about a young man born outside Puerto Rico, who dreams of going back to his parents’ home but never does. Based on a poem written by Juan Antonio Corretjer, the song vividly evokes themes of displacement and connection. And it asserts that Puertoricanness exists no matter where one lives, declaring, “yo seria borincano aunque naciera en la luna” – “I would be Puerto Rican even if I were born on the moon.”
That got our team wondering: “what would happen if someone Puerto Rican were actually born on the moon?”
We asked the acclaimed Puerto Rican writer Sergio Gutiérrez Negrón to answer the question in a short fictional story. Kelvin is the first human born on the moon, and finds himself growing up there alone. By listening to recordings sent by his grandmother, he learns to love the island he’s never seen. But when he finally meets someone else on the lunar surface, Kelvin is faced with a dilemma about his attachment to both the moon and to Puerto Rico, and how much he can hold onto his two identities.
With performances by Keren Lugo (Jessica), Nancy Ticotin (Marielena) and Jesús del Orden (Kelvin). Our sound design for this work of audio fiction is by Joe Plourde.
“Boricua en la Luna” es un himno clásico sobre un joven nacido fuera de Puerto Rico, que sueña con volver a la casa de sus padres pero nunca lo hace. La canción, que está basada en un poema escrito por Juan Antonio Corretjer, evoca vívidamente temas de desplazamiento y conexión. Y afirma que la puertorriqueñidad existe sin importar dónde se viva, declarando, “yo sería borincano aunque naciera en la luna.”
Eso hizo que nuestro equipo se preguntará: “¿qué pasaría si un puertorriqueño realmente naciera en la luna?”
Le pedimos al laureado escritor puertorriqueño Sergio Gutiérrez Negrón que respondiera a la pregunta en un cuento de ficción. Kelvin es el primer humano nacido en la luna y crece allí solo. Al escuchar las grabaciones que le envía su abuela, aprende a amar una isla que nunca ha visto. Pero cuando finalmente conoce a alguien más en la superficie lunar, Kelvin se enfrenta a un dilema sobre su apego a la luna y a Puerto Rico –y cuánto puede aferrarse a cada uno de esos dos lugares que lo hacen ser quien es.
Con las actuaciones de Keren Lugo (Jessica), Nancy Ticotin (Marielena) y Jesús del Orden (Kelvin). El diseño de sonido para este episodio de audio ficción es de Joe Plourde.
Plaza Las Americas is not any mall—going there, “Pa Plaza,” is a quintessential boricua experience. Young people experience first dates; old people gather and enjoy the air conditioning; you can renew your passport, get vaccinated, and buy an electric car in a single visit. The Pope even gave mass in the parking lot! This mall that has Columbus’ three sails as its logo is like a cathedral to consumerism, with its wide corridors, and glittering fountains. It’s also the second biggest mall in Latin America, and the largest in the Caribbean. Some people even say that to know how the island’s economy is doing, one need only see how full the parking lot at Plaza is.
While Puerto Rico’s malls have been vessels of mainstream capitalism, they’ve also been incubators of the counterculture. So much so that an early reggaeton classic —Baby Rasta and Gringo’s “Vamos Pa’ Plaza”— is literally about being there: they cruise through Footlocker and Gap, meet some girls, and just… hang out.
Puerto Rican journalist Joel Cintron Arbasetti worked at Plaza—it was one of his first jobs. And while he was drawn to the place by the swagger of Baby Rasta and Gringo’s song, he quickly learned that the reality wasn’t so glamorous. He and the “La Brega” team spend a day at Plaza Las Americas, meeting people who reflect Puerto Rico’s challenges and are there for a lot more than shopping.
Learn more about the voices in this episode:
• Arlene Dávila, Professor, New York University and author of El Mall: The Spatial and Class Politics of Shopping Malls in Latin America
• Watch a video about Luis Muñoz Marin’s speech at Plaza’s parking lot (in Spanish)
• Watch the Pope’s mass at Plaza (in Spanish)
Plaza Las Américas no es un centro comercial cualquiera: ir allí, “Pa’ Plaza”, es una experiencia muy boricua l. Los jóvenes viven sus primeras citas; las personas mayores se reúnen y disfrutan del aire acondicionado; puedes renovar tu pasaporte, vacunarte y comprar un automóvil eléctrico en una sola visita. ¡El Papa incluso dio misa en el estacionamiento! Este mall – que tiene las tres velas de Colón como logo – es como una catedral del consumo , con sus anchos pasillos y brillantes fuentes. También es el segundo centro comercial más grande de Latinoamérica y el más grande del Caribe. Inclusive, se dice que para saber cómo está la economía de la isla, solo hay que ver cuán lleno está el estacionamiento de Plaza.
Si bien los centros comerciales de Puerto Rico han sido espacios del capitalismo dominante, también han sido incubadoras de la contracultura. Tanto es así que uno de los primeros clásicos del reguetón, “Vamos Pa’ Plaza” de Baby Rasta y Gringo, se trata literalmente de estar allí: recorren Footlocker y Gap, conocen a algunas chicas y simplemente… pasan el rato.
El periodista puertorriqueño Joel Cintrón Arbasetti trabajó en Plaza – fue uno de sus primeros trabajos. Y aunque se sintió atraído al lugar por las imágenes de la canción de Baby Rasta y de Gringo, rápidamente aprendió que la realidad no era tan glamorosa. Él y el equipo de La Brega pasan un día en Plaza Las Américas, conociendo a personas que reflejan los desafíos de Puerto Rico y que están allí para mucho más que ir de compras.
Aprende más sobre las voces de este episodio:
• Rubén Dávila Santiago, profesor, Universidad de Puerto Rico, escribió El Mall: del mundo al paraíso
• Mira un video sobre el discurso de Luis Muñoz Marin en el parking de Plaza
• Mira la misa del Papa en Plaza
Puerto Rico’s beautiful beaches are an integral part of Puerto Rican life. They form a ring of pleasure that encircles the whole island—an escape valve. And they’re one of the few places that are truly public. At least, that’s what the law says. Yet in practice, that stretch of land where the water meets the shore is the most contested space in all of Puerto Rico. And it’s rapidly disappearing, due to development and coastal erosion.
In “Olas y Arenas,” Sylvia Rexach plays the role of the sand: she sings longingly for the ebb and flow of the sea, yearning for the waves that never quite reach her. The bolero is a classic unrequited love song, and our final episode of the season takes place in that same eternal tide. We explore the push and pull between lifelong residents and real estate developers, amidst the rapidly changing coastline, the rising tide, and the elusive letter of the law.
Learn more about the voices in this episode:
• Mariana Nogales Molinelli, representative-at-large in the Puerto Rican legislature
• iLe, singer and composer
• Verónica González Rodríguez, environmental lawyer and professor at the Interamerican University in San Juan
• Paco Diaz-Fournier, co-founder of Luxury Collection
• The band Los Rivera Destino provided original music and set the zona maritimo terrestre definition to song for us
Las hermosas playas de Puerto Rico son una parte integral de la vida puertorriqueña. Las costas forman un anillo de placer que rodea toda la isla, una válvula de escape. Y son uno de los pocos espacios que son verdaderamente públicos. Al menos, eso es lo que dice la ley. En la práctica, sin embargo, esa franja de tierra donde el agua se encuentra con la orilla es la zona más disputada de todo Puerto Rico. Y está desapareciendo rápidamente debido al desarrollo y la erosión costera.
En “Olas y arenas”, Sylvia Rexach desempeña el papel de la arena: ella le canta con nostalgia al flujo y el reflujo del mar, anhelando por las olas que nunca llegan a tocarla. Este bolero clásico es una canción de amor no correspondido, y nuestro último episodio de la temporada tiene lugar en esa misma eterna marea. Exploramos el tira y afloje entre los residentes de toda la vida y los desarrolladores inmobiliarios, en medio de la costa que cambia rápidamente, la marea creciente y una ley escrita que se esquiva.
Aprende más sobre las voces de este episodio:
• Mariana Nogales Molinelli, representante por acumulación electa en la Cámara de Representantes de Puerto Rico
• iLe, cantante y compositora
• Verónica González Rodríguez, abogada ambiental y profesora en la Universidad Interamericana de Puerto Rico
• Paco Diaz-Fournier, cofundador de Luxury Collection
• La banda Los Rivera Destino proporcionó música original y adaptó musicalmente la definición de zona marítimo terrestre
Una notita: This episode is in Spanglish.
This season, we explored songs that tell the complicated, beautiful story of Puerto Rico. We wanted to bring that exploration into the present moment, so we called up some of the most innovative Puerto Rican artists making music today and we gave them a challenge: what would you do with these classic anthems?
In this special bonus episode of the show, we go behind the music with the artists featured on La Brega: El Álbum — including RaiNao, Xenia Rubinos, ÌFÉ and Ana Macho.
Plus, in an interview recorded live at On Air Fest, host Alana Casanova-Burgess speaks with Angélica Negrón and José Olivares of the band Balún, who composed music for La Brega and recorded a cover for the album. The band members talk about how they incorporated a broad palette of sounds and instruments into their score. “Balún es estar en la brega todo el tiempo,” Angélica explains. “Tener una banda entre diferentes lugares entre Puerto Rico entre San Juan … It’s about that kind of layered complexity of ‘ni de aquí ni de allá,’ pero de aquí, siempre, también.” They also unpack their cover of Sylvia Rexach’s “Olas y Arenas,” featured on the album.
Learn more about the voices featured on the album:
• Balún
• ÌFÉ
• RaiNao
• Velcro
La Brega: El Álbum is sponsored by Marguerite Casey Foundation.
***
As the island donde hasta la piedras cantan – “where even the rocks sing” – Puerto Rico is home to a dizzying breadth of musical expression. From the lyrical boleristas of the 1930s, to the electric salseros of the ’70s, to the reggaetoneros of today who have taken music from the margins and made it a global sensation, this season takes listeners on an exciting, richly-reported, cross-genre adventure that captures the ceaseless creativity, emotional resonance, and yes, la brega that are hallmarks of Puerto Rican music across eras and formats.
Voices featured in this trailer include: Elena Martínez, José Massó, Gabby Rivera, Afrika Clivillés, Lia Camille Crockett, Bianca Graulau, Omar Alfanno, Ruben Blades, Mireya Ramos, Velcro, Susana Baca, and Alberto “Ringo” Martínez.
Conocida como la isla donde hasta las piedras cantan, Puerto Rico alberga una vertiginosa amplitud de expresión musical. Desde los boleristas líricos de la década de 1930 hasta los salseros eléctricos de los 70 y los reggaetoneros de hoy que han tomado la música de los espacios marginales y la han convertido en una sensación mundial, esta temporada lleva a los oyentes a una emocionante aventura rica en reportajes y cruce de géneros musicales que captura la creatividad incesante, la resonancia emocional y, sí, la brega, que son sellos distintivos de la música puertorriqueña en todas las épocas y formatos.
Las voces que aparecen en este tráiler incluyen: Victor Guys, Bobby Sanabria, Ana Macho, Afrika Clivillés, Lia Camille Crockett, Bianca Graulau, Omar Alfanno, Ruben Blades, Mireya Ramos, Velcro, Susana Baca, y Alberto “Ringo” Martínez.
***